ご質問ありがとうございます。
・「I'm allowed to do it though.」
(意味)私はやってもいいけどね。
<例文>I'm allowed to do it though because I'm an adult. You're still a kid so you can't do it.
<訳> 私は大人だからやってもいい。でもあなたは子供だからまだやっちゃダメだよ。
参考になれば幸いです。
冗談ぽく言うのであれば、次のような言い方ができますよ。
ーWhat makes you think I can't do that?
「何があなたを、わたしにはそれができないと思わせますか?」=「わたしはそれができる」=「わたしはそれをやってもいい」
ーWhy can't I?
「なんで私はできないの?」=「わたしはやっていいんだよ」
ーWhat's stopping me from doing that?
「何が私がそれをすることを阻みますか?」=「私を阻むものは何もない」=「私はやってもいい」
ご参考まで!