世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ご迷惑をおかけして〜ありがとうって英語でなんて言うの?

自身の都合で打ち合わせのスケジュール変更を依頼し、承諾いただいた時の言い方として、I apologize for the inconvenience, and thank you for your cooperation in rescheduling our meeting. は適切でしょうか。
default user icon
hsさん
2023/11/10 13:34
date icon
good icon

4

pv icon

1613

回答
  • I appreciate your flexibility in rescheduling our meeting due to my scheduling conflict. I apologize for any inconvenience.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、はい適切です。その他にも、 I appreciate your flexibility in rescheduling our meeting due to my scheduling conflict. I apologize for any inconvenience. とすると、『こちらの都合によるスケジュール変更に[柔軟に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43132/)ご対応下さり感謝しております。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。』というようなニュアンスで伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ conflict in the schedule スケジュールのかち合い 参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for rescheduling the meeting and I apologize for any inconvenience.

ご質問ありがとうございます。 ・「Thank you for rescheduling the meeting and I apologize for any inconvenience.」 (意味) ミーティングの[スケジュール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77399/)を変更してくれてありがとうございます。そしてご迷惑をかけして申し訳ございません。 <例文> We can reschedule the meeting.// Thank you for rescheduling the meeting and I apologize for any inconvenience. <訳>ミーティングのスケジュールを変更できます。//ミーティングのスケジュールを変更してくれてありがとうございます。そしてご迷惑をかけして申し訳ございません。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1613

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら