有名な人が来てても、全然興味がない人たちにとっては無意味なのでもったいないという表現です
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's a shame to have such a well-known celebrity here when no one seems to be that interested in him.
「ここに有名なセレブが来てるのに誰も彼に興味を示さないのはもったいない」
この場合の「もったいない」は shame を使って言うと良いでしょう。
a well-known celebrity で「有名なセレブ・有名人」
ご参考まで!