世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

妥協を許さないって英語でなんて言うの?

食べたラーメンの感想を人に伝える時、"妥協を許さないスープ" をどの様に英語で言いますか?
default user icon
Summerさん
2023/11/17 23:02
date icon
good icon

1

pv icon

1083

回答
  • This broth is second to none.

  • Whoever made this broth didn't cut any corners.

この場合の「妥協を許さない」は、次のように言うのが自然な感じで良いでしょう。 ーThis broth is second to none. 「このスープは何ものにも劣らない」 second to none で「何ものにも劣らない」 ーWhoever made this broth didn't cut any corners. 「このスープを作った人は手抜きをしなかった」 to cut corners で「手抜きをする」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1083

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら