世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

母親を一人占めしたい年頃だから、させてあげなって英語でなんて言うの?

日常会話です。 3歳の娘は、母親べったりです。母親は困惑気味ですが、周囲は「母親を一人占めしたい年頃なんだから、そうさせてあげなよ」とアドバイスしています。
default user icon
TOMOKOさん
2023/11/21 23:57
date icon
good icon

0

pv icon

922

回答
  • She's just at that age where she wants to have Mom all to herself. Let her enjoy it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 She's just at that age where she wants to have Mom all to herself. Let her enjoy it. とすると、『母親を[一人占め](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49513/)したい年頃なんだから、そうさせてあげなよ』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ let someone be ~させてあげる have ~ all to oneself ~を自分だけのものにする 参考になれば幸いです。
回答
  • She's at the age where she wants to keep you all to herself, so you should let her.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーShe's at the age where she wants to keep you all to herself, so you should let her. 「ママを独り占めしたい年頃だから、そうさせてあげなよ」 to be at the age where ... で「…な年頃・年齢である」 to keep you all to herself で「あなたを独り占めする」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

922

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:922

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら