Since you're from China and already know what authentic Chinese food tastes like, you might not find it delicious but...
ご質問ありがとうございます。
・「Since you're from China and already know what authentic Chinese food tastes like, you might not find it delicious but...」
(意味)貴方は中国出身で[本場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74194/)の人だから美味しく思うか分からないけど、
<例文>Since you're from China and already know what authentic Chinese food tastes like, you might not find it delicious but the new store down the street is really good.
<訳>貴方は中国出身で本場の人だから美味しく思うか分からないけど、 通りの向こうのほうのレストランは結構いいですよ。
参考になれば幸いです。
You're Chinese, so I'm not sure if you would like it or not, but ...
You're used to eating the real thing, so I don't know if you would appreciate it or not, but ...
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou're Chinese, so I'm not sure if you would like it or not, but ...
「あなたは中国人だから、好きかどうかわからないけど、」
ーYou're used to eating the real thing, so I don't know if you would appreciate it or not, but ...
「あなたは本場の(中国料理)を食べ慣れているから、気にいるかどうかわからないけど、」
例:
You're Chinese, so I'm not sure if you would like it or not, but my favourite Chinese restaurant is called XX.
「あなたは中国人だから、好きかどうかわからないけど、私のお気に入りの中国料理のレストランはXXというところです」
ご参考まで!