世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

流石に誠実さに欠けていると思わざるを得ないって英語でなんて言うの?

最近知り合ったアメリカ人が、数回に渡って既読すら付けずメッセージをスルーするので苦言を呈そうと思っています。もし良ければ「あなたの対応(態度)を、もう友達付き合いをしたくないという意思表示だと私は受け取ろうとしている」もお願いします。日本語だと言い方がキツいので若干オブラートに包みたいんですが、「仏の顔も三度まで」の三度目手前でもあるので困惑や悲しみもしっかり伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Kanakoさん
2023/12/18 03:33
date icon
good icon

1

pv icon

754

回答
  • I can't help but think it's quite rude.

  • You're making me feel like you no longer want to continue our friendship.

ご質問ありがとうございます。 ・「I can't help but think it's quite rude. You're making me feel like you no longer want to continue our friendship.」 (意味)結構失礼だと思うよ。あなたがもう友達としていたくないと私は感じる。 <例文>Why do you always ignore my messages? I can't help but think it's quite rude. You're making me feel like you no longer want to continue our friendship. <訳>何でメッセージいつも無視するの?結構失礼だと思うよ。あなたがもう友達としていたくないと私は感じる。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

754

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:754

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら