はい、いいと思います。
英語でもよく聞くフレーズ、そのいくつかの例を挙げてみますね:
Where did you learn to do that? ー そんな事どこで覚えたの?
Where did you learn those words? ー そんな言葉どこで覚えたの?
(これは「そんな」= "such" という言葉を ”those" と入れ替えてもいいかも。)
ついでに:
Who taught you to do that? / Who taught you that? - 一体誰に教わったの?
Who taught you to say such thing? ー 一体誰にそんな言葉教わったの?
少しでも参考になればと思いま~す!!
Where did you learn that? =それどこで覚えたの?
Who taught you that? =それ誰に教わったの?
Where did you learn something like that?とsomething like thatを足すと「そんな事」を強調して、驚きを隠せない様子を伝えられます。Who taught you something like thatでもいいです。
そんな事どこで覚えたの、は以下のように英訳できます。
私も一児の母親なので、よく子供に「そんな事どこで覚えたの」は言います。
1)Where did you learn that?!
=どこでそれを学んだの?!=そんな事どこで覚えたの?!
2)Who taught you that?!
=だれがそんな事教えたの?!=そんな事どこで覚えたの?!
「そんな事どこで覚えたの」の後に一言、以下のような文を続けてもいいかもしれませんね。参考にしてください。
1) I don't want you to say that again!
=もうあなたに言ってほしくない=もう言わないでちょうだい!
2) No more!
=もうなし!
3) Do you know what that means? It means ....!
=それがどう意味か知ってるの?それはね・・・って意味よ!
パパ・ママさん、おじいちゃん、おばあちゃんの方々、それから先生方等、是非使ってくださいね!
I hope it helps :)