妊娠した事を後悔した日も産むべきじゃないと泣いた日もって英語でなんて言うの?

そんな事を後悔した日もあったと言う言葉です。
krさん
2019/03/28 09:33

1

1100

回答
  • There were days that I regretted becoming pregnant and days that I thought I shouldn't have a baby.

「こういう日もあった」という話をする場合、there were days that/when ~ というフレーズを使います。

嬉しい日も悲しいい日もあった。
There were days that I was happy and there were days that I was sad.

「妊娠する」はbecome pregnant か get pregnantです。

「産むべきじゃないと泣いた」とありましたが、英語には直訳しずらいので、「産むべきじゃないと思った」という意味に変えました。
回答
  • There were days I regretted getting pregnant, and cried thinking I shouldn't have a baby..

  • There were days I really regretted a lot about my pregnancy.

「後悔した日」は
days I regrette/ I shouldn't (〜すべきじゃない)と言います。
ただし「産むべきじゃないと泣いた」の二つはそのまま繋がれないので間にthinkingを挟んで言うといいですね。

妊娠したことでの色んな気持ちをまとめたいなら「a lot about my pregnancy」と言ってもいいと思います。

1

1100

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:1100

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら