「Aは予約を取るのが難しい人気の寿司屋(または有名なホテル)です」は「A is a popular sushi bar for which reservations are hard to come by」でしょうか?come byって表現は馴染みが薄いですが「A is a famous hotel that is difficult to make reservations for」だと不自然?
It is a famous hotel where making reservations is difficult.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、1つ目の文章の hard to come by は、『見つけるのが困難である』とか、『めったに手に入らない』というニュアンスになるので、この場合は少し不自然かもしれないですね。2つ目の文章は、少し変えて、It is a famous hotel where making reservations is difficult. とするとよいでしょう!
役に立ちそうな単語とフレーズ
opportunity that is hard to come by [めったにない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49789/)チャンス、千載一遇の好機
参考になれば幸いです。