Would you like me to take a group photo with everyone?
Would you like me to take a picture of all of you?
Would you like me to take a picture of the two of you?
Hiroさんの英文でも大丈夫ですよ!
または次のような言い方もできます。
2人以上いるなら、次のような言い方ができますよ。
ーWould you like me to take a group photo with everyone?
「みんなと一緒にグループ写真を撮りましょうか?」
ーWould you like me to take a picture of all of you?
「あなたたちみんなの写真を撮りましょうか?」
カップルや夫婦など2人だけだったら次のような言い方ができます。
ーWould you like me to take a picture of the two of you?
「お二人の写真を撮りましょうか?」
ご参考まで!
Would you like me to take a photo of you together?
Shall I take a picture of all of you?
Would you like me to take your picture... も文法的に正しく、十分通じますよ!さらに「一緒に」というニュアンスを強調して、
Would you like me to take a photo of you together?
(よかったらご一緒に撮りましょうか?)
と言うと、カップルやグループ全員が入った写真を撮りますよ、という意図がより明確に伝わります。together を入れるのがポイントです。