Emma's mom asked her to tidy up her room, but she refused.
Emma refused to clean up her room when her mother asked her.
この場合、次のような言い方をすると自然で良いですよ。
ーEmma's mom asked her to tidy up her room, but she refused.
「エマのお母さんはエマに部屋を片付けるように言ったが、エマは拒否した」
ーEmma refused to clean up her room when her mother asked her.
「エマはお母さんが部屋を片付けるように言った時、それを拒否した」
「部屋を片付ける」は to tidy up one's room や to clean up one's room のような言い方ができます。
ご参考まで!
Emma refused her mother's request to clean up her room.
Emma refused her mother's request to clean up her room.
・Refuse「(依頼などを)断る、拒否する」
ご質問の英文にある refuse は、相手の要求や依頼をはねのける際に使われる適切な動詞です。
・Tidy / Clean up「片付ける」
tidy は「散らかっているものを整頓する」、clean up は「汚れを落としたり掃除したりする」というニュアンスになります。