「ここはおかわり自由なカフェなんだ」はThis is a cafe where you can get free refills of coffeeでしょうか?名詞句で書きたい場合はCafe with free coffee refillsで自然ですか?「2杯目は200円でおかわりできる店」ならCafe where you can refill the second cup for¥200ですか?
You can get another cup of coffee at no extra charge here.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis cafe offers free refills.
「このカフェはおかわり自由です」
to offer free refills で「おかわり自由を提供する」
ーYou can get another cup of coffee at no extra charge here.
「ここは追加料金なしでおかわりできるよ」=「ここはおかわり自由だよ」
ーa cafe that offers free refills
「おかわり自由のカフェ」
ーa cafe that offers a second cup for 200 yen
「2杯目が200円のカフェ」
ご参考まで!
This cafe allows you to refill the second cup for 200yen.
ご質問ありがとうございます。
・「This cafe offers complimentary coffee refills.」
(意味)ここはおかわり[自由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60446/)なカフェなんだ。
・「This cafe allows you to refill the second cup for 200yen.」
(意味)このカフェは2杯目は200円でおかわりできる店だ。
<例文>This cafe offers complimentary coffee refills. I love coming here to study.
<訳> ここはおかわり自由なカフェなんだ。ここで勉強するのが好き。
参考になれば幸いです。