世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「お邪魔します」の精神を大事にしている。って英語でなんて言うの?

どんな時でも自分のフィールド外に行くときは必ず「お邪魔します」の精神を大事にしている。それが皆さんの気持ちを悪くしない方法だと思っています。 ってどう訳せばきれいになりますか? youtubeのゲイバーの紹介動画のコメント欄にあったコメントです。
default user icon
tommyさん
2024/01/26 23:55
date icon
good icon

2

pv icon

849

回答
  • I make an effort to show respect at all times.

ご質問ありがとうございます。 ・「I make an effort to show respect at all times.」 (意味) 常に相手にリスペクトを持つことを忘れないようにしています。 <例文>I make an effort to show respect at all times. This way you can communicate better with others. <訳>常に相手にリスペクトを持つことを忘れないようにしています。 そうすればよりよくコミュニケーションを取れると思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Whenever I go beyond my expertise, I adopt the mindset of a visitor or learner. I believe this approach is a respectful way to ensure that I don't unintentionally offend anyone.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 Whenever I go beyond my expertise, I adopt the mindset of a visitor or learner. I believe this approach is a respectful way to ensure that I don't unintentionally offend anyone. とすると、『どんな時でも自分のフィールド外に行くときは必ず「[お邪魔します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79022/)」の精神を大事にしている。それが皆さんの気持ちを悪くしない方法だと思っています。』というニュアンスで伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ unintentionally 気付かずに、何げなく offend someone 人の気分・感情を害する 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

849

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:849

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー