ご質問ありがとうございます。
・「Are walk-in appointments accepted?」
「Do you accept walk-in appointments?」
(意味)[予約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13387/)してません、それでも大丈夫ですか?
<例文>Do you accept walk-in appointments?// Yes. However, we're a little busy right now so you'll have to wait.
<訳>予約してません、それでも大丈夫ですか?// もちろんです。ただ、今とても忙しいので少々お待ちいただくかもしれません。
参考になれば幸いです。
I didn't reserve a table. Can we still be seated somewhere?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't have a reservation. Is that okay?
「予約がないでが大丈夫ですか?」
to have a reservation で「予約がある」
ーI didn't reserve a table. Can we still be seated somewhere?
「予約していませんが、どこか座れますか?」
to reserve a table で「テーブルを予約する」
ご参考まで!
・Is that okay?
万能で、どんな場面でも使える「大丈夫ですか?」です。予約がないことを伝えた直後に付け加えるだけで、「予約なしの私を受け入れてもらえますか?」というニュアンスになります。
・Is that alright?
okay よりも少し丁寧で、相手に配慮している印象を与えます。
・I don't have a reservation. Is that okay?
「予約していませんが、それでも大丈夫ですか?」