世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分のひげを引っ張られ、いじめられたと勘違いしたって英語でなんて言うの?

ある動物ふれあいコーナーでの出来事です。男の人がモモンガと触れ合っていた際にモモンガのひげを触りすこし引っ張っていました。「そのモモンガは、自分のひげを引っ張られ、いじめられたと勘違いしてかみついた」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2024/01/28 23:58
date icon
good icon

2

pv icon

1618

回答
  • The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting.

ご質問ありがとうございます。 ・「The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting.」 (意味)そのモモンガは、自分のひげを引っ張られ、いじめられたと[勘違い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36732/)してかみついた。 <例文> Why did it bite?// The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting. <訳> なんで噛み付いたの。//そのモモンガは、自分のひげを引っ張られ、いじめられたと勘違いしてかみついた。 参考になれば幸いです。
回答
  • It thought he was being mean when the guy was touching it's whiskers, so it bit him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt thought he was being mean when the guy was touching it's whiskers, so it bit him. 「それ(ももんが)は、その男性にひげを触られた際、いじめられたと思い噛みついた」 to be mean で「いじめられる」 whiskers「ひげ」 to bite someone「人に噛み付く」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1618

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1618

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー