The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting.
ご質問ありがとうございます。
・「The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting.」
(意味)そのモモンガは、自分のひげを引っ張られ、いじめられたと[勘違い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36732/)してかみついた。
<例文> Why did it bite?// The chipmunk thought it was being teased when someone pulled its whiskers, so it ended up biting.
<訳> なんで噛み付いたの。//そのモモンガは、自分のひげを引っ張られ、いじめられたと勘違いしてかみついた。
参考になれば幸いです。
It thought he was being mean when the guy was touching it's whiskers, so it bit him.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt thought he was being mean when the guy was touching it's whiskers, so it bit him.
「それ(ももんが)は、その男性にひげを触られた際、いじめられたと思い噛みついた」
to be mean で「いじめられる」
whiskers「ひげ」
to bite someone「人に噛み付く」
ご参考まで!