ウーバーイーツの配達員に玄関のチャイム(door bell?)を鳴らさず玄関前に置いてくださいと伝えたいのですがなるべく簡潔に英語ではなんと言えばいいか知りたい。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーPlease leave the food by the door, no need to ring the door bell.
「食べ物はドアのところに置いておいてください。チャイムを鳴らす必要はないです」
ーPlease don't ring the door bell, you can just leave the food by the door.
「チャイムは鳴らさないで、ドアのところに食べ物を置いておいてください」
to ring the door bell で「ドアベルを鳴らす」
to leave the food by the door で「ドアのところに食べ物を置いておく」
ご参考まで!