玄関(自宅の扉前)に置いておくって英語でなんて言うの?

対面せずに物の受け渡しをする際、
「玄関扉の前に置いておくので持っていってください」
「駐車場の車の横に置いておくので持っていってください」
これらはどのように言えばいいのでしょうか。どちらも私の家に取りに来てもらう場合になります。
よろしくお願いします。
yukariさん
2021/04/16 03:09

1

391

回答
  • I'll leave it in front of 〇〇

  • I'll leave it in front of the door.

ご質問ありがとうございます。

・I'll leave it in front of 〇〇
=〇〇の前に置いておきます。
(例文)I'll leave it in front of the door.
(訳)ドアの前に置いておきます。

(例文)I'll leave it in front of the garage.
(訳)ガレージの前に置いておきます。

・leave は置いておくという意味です。
(例文)Please leave it on my desk.
(訳)私の机の上に置いておいてください。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師

1

391

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:391

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら