世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

玄関(自宅の扉前)に置いておくって英語でなんて言うの?

対面せずに物の受け渡しをする際、 「玄関扉の前に置いておくので持っていってください」 「駐車場の車の横に置いておくので持っていってください」 これらはどのように言えばいいのでしょうか。どちらも私の家に取りに来てもらう場合になります。 よろしくお願いします。
default user icon
yukariさん
2021/04/16 03:09
date icon
good icon

12

pv icon

26086

回答
  • I'll leave it in front of 〇〇

  • I'll leave it in front of the door.

ご質問ありがとうございます。 ・I'll leave it in front of 〇〇 =〇〇の前に置いておきます。 (例文)I'll leave it in front of the door. (訳)ドアの前に置いておきます。 (例文)I'll leave it in front of the garage. (訳)ガレージの前に置いておきます。 ・leave は置いておくという意味です。 (例文)Please leave it on my desk. (訳)私の机の上に置いておいてください。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • leave it at the entrance

ご質問ありがとうございます。 「[玄関](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4920/)(自宅の扉前)に置いておく」は英語で「leave it at the entrance」になります。 「玄関扉の前に置いておくので持っていってください」の場合、「Please bring it and leave it at the front door.」になります。 「駐車場の車の横に置いておくので持っていってください」の場合、「Please bring it and leave it by car in the parking lot.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

26086

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:26086

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー