It's a shame to knock down something so beautiful.
It's a pity to tear down something as magnificent as that.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's a shame to knock down something so beautiful.
「あんな綺麗なものを壊すのは勿体無い」
It's a shame to... で「…するのは勿体無い」
to knock down で「取り壊す」
ーIt's a pity to tear down something as magnificent as that.
「あれほどの素晴らしいものを壊すのは勿体無い」
It's a pity to ... で「…するのは勿体無い」
to tear down で「取り壊す」
ご参考まで!
It seems wasteful to break down the snow sculptures at the snow festival.
ご質問ありがとうございます。
・「It seems wasteful to break down the snow sculptures at the snow festival.」
(意味) 雪まつりの雪像を壊すのが勿体無い。
<例文>It seems wasteful to break down the snow sculptures at the snow festival. It's too beautiful.
<訳>雪まつりの雪像を壊すのが勿体無い。美しすぎます。
参考になれば幸いです。