世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「この表現は聞き取れれば言えなくても大丈夫」って英語でなんて言うの?

外国人に日本語を教えていて、例えばレストランの会話に「かしこまりました」が出てきます。外国人が「これは発音しにくい」と言うので、「この表現は聞き取れれば言えなくても大丈夫」と言いたいです。
default user icon
Sakuraさん
2024/02/16 22:27
date icon
good icon

9

pv icon

89

回答
  • You don't necessarily have to say it as long as you understand the expression when you hear it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 You don't necessarily have to say it as long as you understand the expression when you hear it. とすると、『この表現は[聞き取れれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62160/)言えなくても大丈夫』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ to catch 聞き取る necessarily 必ずしも~でない 参考になれば幸いです。
回答
  • You don't have to be able to say it; if you understand it, it's good enough.

ご質問ありがとうございます。 ・「You don't have to be able to say it; if you understand it, it's good enough.」 
(意味) この表現は聞き取れれば言えなくても大丈夫 <例文>This word is hard to pronounce.// You don't have to be able to say it; if you understand it, it's good enough. <訳> この単語の発音が難しいです。//この表現は聞き取れれば言えなくても大丈夫。 参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

89

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:89

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら