「もうそんなことをする歳じゃない」「そんなことをするには歳を取り過ぎている」と言う意味で言っているのなら、次のように言えます。
ーYou're too old for all that.
「あなたはそんなことのために歳を取り過ぎている」=「もうそんな歳じゃない」
ーYou're past the age of doing things like that.
「あなたはそんなことをする歳は過ぎている」=「もうそんな歳じゃない」
You’re not too old for all that. と言うと、まだ若いから大丈夫、歳を取り過ぎていない、と言うニュアンスになります。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・You’re not too old for all that は少し不自然に聞こえるのですが「You're never too old for any of that.」のことでしょうか。
「You're never too old for any of that.」
の場合は「何かを始めるため(楽しむため)には年齢は関係ない」と言う意味になります。
参考になれば幸いです。