世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

"魂を抱いて眠れ"って英語でなんて言うの?

かっこいいセリフだなと思って英訳したいのですが、どう表現したらいいですか?
default user icon
yoccoさん
2024/02/18 14:32
date icon
good icon

0

pv icon

660

回答
  • Rest in peace, embracing your spirit.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、どのような状況で使うのかにより言い方は様々ですが、例えば、 Rest in peace, embracing your spirit. と表現できます。こちらは亡くなられた方などへのメッセージとなります。 役に立ちそうな単語とフレーズ embrace 抱く、抱きしめる、含む、包含する、受け入れる rest in peace [安らかに眠る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66893/) 参考になれば幸いです。
回答
  • ・Sleep with your soul in your arms.

・Sleep with your soul in your arms. 直訳に近い表現ですが、「自分の魂を腕に抱いて眠る」というドラマチックな響きになります。ファンタジーや格好をつけたセリフとして非常に映える言い方です。 ・Rest in peace with your soul. 「魂と共に安らかに眠れ」という意味です。こちらは少し厳かな、鎮魂のニュアンスが強くなります。
good icon

0

pv icon

660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー