to be the recipient of someone else's anger or frustration
to have someone else take their anger/frustration out on you
「八つ当たりされる」と言うなら、次のように言えます。
ーto be the recipient of someone else's anger or frustration
ーto have someone else take their anger/frustration out on you
「八つ当たりする」なら次のように言えます。
ーto take your frustrations out on someone
ーto vent on someone
例:
He's not in a good mood today, just avoid him so he won't take out his frustrations on us.
「彼は今日不機嫌だから、避けた方がいいよ、じゃないと私たちに八つ当たりする」=「八つ当たりされるよ」
ご参考まで!
He's upset right now, so let's just leave him alone to avoid getting yelled at.
ご質問ありがとうございます。
・「He's upset right now, so let's just leave him alone to avoid getting yelled at.」
(意味) 彼が不機嫌だから、八つ当たりされないようにそっとしとこう。
<例文>He's upset right now, so let's just leave him alone to avoid getting yelled at.// Okay.
<訳>彼が不機嫌だから、八つ当たりされないようにそっとしとこう。//わかった。
参考になれば幸いです。