世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~となると難しいって英語でなんて言うの?

「A社にも取引を断られたとなると、もうこのビジネスは難しいんじゃないの?」 という場合の「となると」はどう表現すればいいでしょうか。
default user icon
owanyoさん
2024/03/15 10:26
date icon
good icon

1

pv icon

95

回答
  • If it’s the case that A rejected the deal, wouldn't doing this kind of business be difficult?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf it’s the case that A rejected the deal, wouldn't doing this kind of business be difficult? 「A社が取引を断ったとなると、この種のビジネスは難しいんじゃないの?」 If it's the case that ..., wouldn't ... be difficult? で「…となると、…は難しいんじゃないの?」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • If Company A has also turned down the deal, doesn't that mean this isn't going to work?

ご質問ありがとうございます。 ・「If Company A has also turned down the deal, doesn't that mean this isn't going to work?」 
(意味) A社にも取引を断られたとなると、もうこのビジネスは難しいんじゃないの? <例文>If Company A has also turned down the deal, doesn't that mean this isn't going to work?// I don't think so. I want to give it another try. <訳>A社にも取引を断られたとなると、もうこのビジネスは難しいんじゃないの?// そう思わない。もう一回チャレンジしてみたい。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

95

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:95

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら