There is nothing else I want to do in Japan, so I have decided to move overseas.
I no longer have much interest in Japan, so I made up my mind to live abroad.
Taichiさんの英文は次のように言うと良いですよ。
ーThere is nothing else I want to do in Japan, so I have decided to move overseas.
overseas で「海外へ・で」という意味があるので、to は使う必要がありません。
または次のような言い方ができます。
ーI no longer have much interest in Japan, so I made up my mind to live abroad.
「もはや日本に興味はないので、海外で暮らすことにした」
abroad も「海外へ・で」という意味なので前置詞は必要ありません。
ご参考まで!
I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad.
ご質問ありがとうございます。
・「I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad.」
(意味) この国で思い残した事は何もない。だから、海外移住します。
<例文>I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad. I'll be leaving next month.
<訳>この国で思い残した事は何もない。だから、海外移住します。来月移住します。
参考になれば幸いです。