世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

思い残した事は無いって英語でなんて言うの?

『もはや、この国で思い残した事は何もない。だから、海外移住します。』って、なんて言いますか。there is nothing what I want to do in Japan, so I decided to move to overseasで合ってますか。
default user icon
Taichiさん
2024/03/16 15:25
date icon
good icon

6

pv icon

705

回答
  • There is nothing else I want to do in Japan, so I have decided to move overseas.

  • I no longer have much interest in Japan, so I made up my mind to live abroad.

Taichiさんの英文は次のように言うと良いですよ。 ーThere is nothing else I want to do in Japan, so I have decided to move overseas. overseas で「海外へ・で」という意味があるので、to は使う必要がありません。 または次のような言い方ができます。 ーI no longer have much interest in Japan, so I made up my mind to live abroad. 「もはや日本に興味はないので、海外で暮らすことにした」 abroad も「海外へ・で」という意味なので前置詞は必要ありません。 ご参考まで!
回答
  • I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad.

ご質問ありがとうございます。 ・「I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad.」 
(意味) この国で思い残した事は何もない。だから、海外移住します。 <例文>I don't have any regrets left in this country. Which is why I'm moving abroad. I'll be leaving next month. <訳>この国で思い残した事は何もない。だから、海外移住します。来月移住します。 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:705

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー