この場合、次のように言うのが良いかなと思います。
ーIt really felt like I was in America.
「アメリカにいるようにすごく感じた」=「めっちゃアメリカにいるようだった」
ーThat was just like being in America.
「それはまるでアメリカにいるようだった」=「めっちゃアメリカにいるようだった」
ご参考まで!
・I got some serious American vibes.
serious は「深刻な」という意味の他に、強調として「かなりの」「並外れた」という意味でよく使われます。直訳すると「強烈なアメリカの雰囲気を感じた」となり、お店の内装や料理がまさにアメリカそのものだった時に使います。
・It felt so American!
「すごくアメリカっぽかった!」という直球な表現です。felt(感じた)を使って、その場の空気感を含めて「アメリカらしさ」を表現できます。