世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それが唯一の残念な点でしたって英語でなんて言うの?

uKnowや英和辞典で調べると「唯一」という意味で最もよく使われるのはonlyだと思いますが「〜だけ」という言う意味もあります。 It is only disappointed point. だと「ただ残念なだけです」という意味にならないでしょうか?
default user icon
Hiroさん
2024/03/19 06:57
date icon
good icon

10

pv icon

266

回答
  • That was the only point I was disappointed about.

  • That was the only regrettable point about all of it.

この場合は次のように言うと良いですよ。 ーThat was the only point I was disappointed about. 「それは私が残念に思った唯一の点でした」 ーThat was the only regrettable point about all of it. 「それは全体で唯一残念だった点です」 ちなみに「ただ残念なだけです」なら次のように言います。 ーI was just disappointed. ご参考まで!
回答
  • That was the only downside.

ご質問ありがとうございます。 ・「That was the only downside.」 
(意味) それが唯一の残念な点でした <例文>That was the only downside. Other than that, everything was perfect. <訳>それが唯一の残念な点でした。それ以外は完璧でした。 参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

266

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら