世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

借金が増えても彼は親のお金をあてにしていたって英語でなんて言うの?

親のお金を当てにして借金をいとわずギャンブルに依存している人がいるとします。「借金が増えても彼は親のお金をあてにして、ギャンブルを続けた」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2024/03/27 23:58
date icon
good icon

2

pv icon

419

回答
  • Even though his gambling debts increase, he relies on his parents' money and continues to gamble.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーEven though his gambling debts increase, he relies on his parents' money and continues to gamble. 「彼のギャンブルの借金は増えるのに、彼は親のお金を当てにしてギャンブルを続ける」 gambling debts「ギャンブルの借金」 to increase「増える」 to rely on「頼る・当てにする」 to continue to gamble「ギャンブルを続ける」 ご参考まで!
回答
  • Even as his debt increased, he continued gambling using his parents' money.

ご質問ありがとうございます。 ・「Even as his debt increased, he continued gambling using his parents' money.」 
(意味) 借金が増えても彼は親のお金をあてにして、ギャンブルを続けた <例文>He had a gambling addiction. Even as his debt increased, he continued gambling using his parents' money. <訳>彼はギャンブル依存症でした。借金が増えても彼は親のお金をあてにして、ギャンブルを続けた。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:419

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー