家族崩壊って英語でなんて言うの?

彼の両親は借金を繰り返し、あげくのはて、離婚し、家庭が完全に崩壊しました。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/03 18:00
date icon
good icon

10

pv icon

13174

回答
  • A broken family.

    play icon

  • An end to a family.

    play icon

His parents kept on borrowing money, and after all they divorced , that led to the end of the family. 日本語では「家庭崩壊」は名詞ですが英語では名詞が無いのでa broken family, an end to a family等を使用します。 after allは「あげくの果て」の様な否定的な文章では無くても「最終的に」と言う意味で 肯定文でも使用出来ます。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • The family was destroyed

    play icon

「家族崩壊」は英語には便利な一言がなく、だいたい The family way destroyed になります。 「彼の両親は借金を繰り返し、あげくのはて、離婚し、家庭が完全に崩壊しました。」と言いたいなら、His parents were repeatedly in debt. In the end, they divorced, and the family was destroyed が一つの言い方です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Fell apart

    play icon

My family fell apart. 家族がバラバラになり壊れた。 Money problem/issue 金銭問題 Divorce 離婚 参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

13174

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:13174

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら