世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(芸能人に対して)応援してますって英語でなんて言うの?

❶(芸能人やインフルエンサーに実際に会った際などに使いたいです。)応援してます!ってなんと言いますか?

Root for?
Pull for ?でしょうか?

❷(野球チームなどを応援している際)私はソフトバンクを応援してます!は、なんと言いますか?

support とpull for , root for の中で何を使うのが自然でしょうか?

default user icon
Erikoさん
2024/04/03 21:03
date icon
good icon

4

pv icon

534

回答
  • I'm a fan of yours.

  • I cheer for/pull for/ root for Soft Bank.

芸能人やインフルエンサーに対して言うときは、I'm a fan of yours. と言うのが一番自然だと思います。
ーI'm a fan of yours.
「あなたのファンです」=「あなたを応援しています」

これに対し、スポーツ選手やチームに対して使うなら、次のように言えます。
ーI cheer for/pull for/ root for Soft Bank.
ーI'm a Soft Bank supporter.
「ソフトバンクを応援しています」

ご参考まで!

回答
  • I'm a huge fan.

  • I'm rooting for SoftBank!

ご質問ありがとうございます。

・「I'm a huge fan.」

(意味) 大ファンです。

<例文>I'm rooting for SoftBank! I think they'll win tonight.
<訳> 私はソフトバンクのファンです。今夜優勝すると思います。

参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:534

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー