世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(芸能人に対して)応援してますって英語でなんて言うの?

❶(芸能人やインフルエンサーに実際に会った際などに使いたいです。)応援してます!ってなんと言いますか? Root for? Pull for ?でしょうか? ❷(野球チームなどを応援している際)私はソフトバンクを応援してます!は、なんと言いますか? support とpull for , root for の中で何を使うのが自然でしょうか?
default user icon
Erikoさん
2024/04/03 21:03
date icon
good icon

2

pv icon

291

回答
  • I'm a fan of yours.

  • I cheer for/pull for/ root for Soft Bank.

芸能人やインフルエンサーに対して言うときは、I'm a fan of yours. と言うのが一番自然だと思います。 ーI'm a fan of yours. 「あなたのファンです」=「あなたを応援しています」 これに対し、スポーツ選手やチームに対して使うなら、次のように言えます。 ーI cheer for/pull for/ root for Soft Bank. ーI'm a Soft Bank supporter. 「ソフトバンクを応援しています」 ご参考まで!
回答
  • I'm a huge fan.

  • I'm rooting for SoftBank!

ご質問ありがとうございます。 ・「I'm a huge fan.」 
(意味) 大ファンです。 <例文>I'm rooting for SoftBank! I think they'll win tonight. <訳> 私はソフトバンクのファンです。今夜優勝すると思います。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:291

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー