世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一般人って英語でなんて言うの?

芸能人やスポーツ選手のような有名人に対して、有名でない人のことです。 「俳優と一般人との熱愛発覚」はなんと表現すれば良いですか。
default user icon
behindさん
2017/03/29 19:11
date icon
good icon

79

pv icon

69432

回答
  • (1) an ordinary person

  • (2) CAUGHT!

(1) 一般人は単数で an ordinary person、複数で ordinary people です。 (2) 「発覚!」という意味です。 海外のゴシップ系の雑誌などでよく使われている表現です。 catch の過去形 caught で、意味は「つかまえられた」ですが、次の文の変化を見てください。 They caught Justin dating a girl. 「彼らはジャスティンが女の子と[デート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33211/)しているのをつかまえた(見つけた)」 Justin was caught dating a girl. 「ジャスティンは女の子とデートしてるのを見つけられた」 これが雑誌の表紙などで以下のように使われるのですが、日本語の[熱愛発覚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/96927/)に近いものかと思います。 JUSTIN CAUGHT DATING ジャスティンのデートが発覚! JUSTIN CAUGHT WITH TAYLOR ジャスティンがテイラーといるのが目撃された! JUSTIN&TAYLOR CAUGHT! 上と同じ意味。 のようになります。 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Celebrities married to ordinary people

Celebrities married to ordinary people 一般人と[結婚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36367/)した有名人 一般人の言い方 Ordinary people Normal people [芸能人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36609/)や有名人をcelebrityと言います。 略してcelebと言うこともあります。 略すと少しカジュアルな印象になります。
回答
  • I'm not famous, I'm an ordinary person trying to make it through the day.

  • Sometimes celebrities forget what it is like to be an ordinary person.

  • Ordinary people have struggles in life every day.

一般人 ordinary person, ordinary people 私は有名ではありません、私は一日中それを作ろうとしている一般人です。 I'm not famous, I'm an ordinary person trying to make it through the day. 時々、セレブは一般人であることを忘れます。 Sometimes celebrities forget what it is like to be an ordinary person. 一般人は毎日の生活の中で苦労しています。 Ordinary people have struggles in life every day.
good icon

79

pv icon

69432

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:69432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら