世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は相槌を打たないので理解しているかわからないって英語でなんて言うの?

レッスン中に自分が話している時に、相槌を打ったり、頷いたりする事が全くなかったので、自分の話していることが理解されているか分からなかったです。「相槌を打つ」という行為は、英訳を調べるとたくさん出てくるのでどれが適しているのか分かりません。
default user icon
Hiroさん
2024/04/07 15:17
date icon
good icon

2

pv icon

347

回答
  • He doesn't give me any sign of response, so I don't know if he understands me.

  • He doesn't chime in on the conversation at all, so I have no idea if he gets what I'm saying.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe doesn't give me any sign of response, so I don't know if he understands me. 「彼は相槌を打たないので、私のことを理解しているかわからない」 to give someone responses で「相槌を打つ」と言えます。 ーHe doesn't chime in on the conversation at all, so I have no idea if he gets what I'm saying. 「彼は会話で全く相槌を打たないので、私の言っていることを理解しているか全然わからない」 to chime in でも「相槌を打つ」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • He doesn't seem to react to anything I say, so I'm not sure if he understands me or not.

ご質問ありがとうございます。 ・「He doesn't seem to react to anything I say, so I'm not sure if he understands me or not.」 
(意味) 彼は私の会話に反応しないので理解しているかわからない。 <例文>He doesn't seem to react to anything I say, so I'm not sure if he understands me or not. I'm not even sure if he's listening. <訳> 彼は私の会話に反応しないので理解しているかわからない。聞いているのかもわかりません。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:347

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー