日常会話です。
日本語では「憧れる」を日常で頻繁に使いますが、英語ではどう言いますか?
日本語の憧れるは、enviousとかjolousとは、ちょっと違って、良い意味です。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI long to be the kind of woman who knows what kind of clothes look good on her.
「自分に似合う洋服を知っている女性に憧れる」
ーI aspire to be a woman who knows what clothes suit her.
「どんな服が合うかを知っている女性に憧れる」
ここでの「憧れる」は to long や to aspire を使って言えます。
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I admire women who know what suits them and are confident in their choices.
とすると、『私は自分に似合うものを知ってて自分の選択に自信を持てる女性に憧れる。』と言えます。
参考になれば幸いです。