一括架設って英語でなんて言うの?
大規模なインフラ構造物をほとんど工場で製作して、現地では据え付けるだけ、のような工法を日本では一括架設と呼んだりしますが、英語でどういったらよいでしょうか。
Off-site constructionもしくは、Integrated constructionで通じるでしょうか。
回答
-
off-site fabrication and on-site installation
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
off-site fabrication and on-site installation
とすると、『事前に[工場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32179/)で製作して、現地では据え付ける』と表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
on-site assembly 現地組み立て
参考になれば幸いです。