世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これ、ずっとここに置きっぱなしだよねって英語でなんて言うの?

この手袋、ずっとここに置きっぱなしだよね。誰のだろう? など。 よろしくお願いします!
female user icon
kyokoさん
2018/05/04 09:23
date icon
good icon

3

pv icon

10496

回答
  • These gloves have been here forever, whose are they?

  • These gloves have been lying here for a long time. Who do they belong to?

例文1「この手袋ここにずっとあるけど、誰のだろう?」 例文2「この手袋ここに置きっぱなしだよね。誰のものだろう?」 「手袋」が片方だけではなく両方あると仮定して、these gloves としました。 「ずっと置きっぱなし」は、 have been here forever (ここにずっとある)forever は「永遠に」という意味もありますが、「ずっと」と訳す事もできます。 have been lying here for a long time(長い間置かれている)lieには「置かれている」の他「ほったらかしてある」という意味もあります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • This has been here forever.

  • These have been here for as long as I can remember.

This has been here forever. これずっとここに置いてあるよね。 These have been here for as long as I can remember. これ、私が覚えている限りずっとここに置いてある。 as long as I can remember は「私の記憶の限り」のような意味です。 ぜひ使ってみてください。
good icon

3

pv icon

10496

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10496

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら