right to privacyとright of privacy、どちらが正しいでしょうか?この二つの意味は違いますか?
ご質問ありがとうございます。
・「right to privacy」
(意味) プライバシーの権利
<例文>We all have the right to privacy.
<訳>私たちは皆プライバシーの権利がある。
・privacyプライバシー
・right 権利
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。左記にも記載されている通り、right to privacy が一般的です。
right to で『~に対する権利』となりますので、上記以外にも例えば、right to a healthy environment 『健全な環境への権利』や、right to a second opinion 『セカンドオピニオンを得る権利』というように使えます。
参考になれば幸いです。