Verbal communication is incredibly important when it comes to understanding each other
You won't know how hard it is to not be able to communicate with others unless you go to the countries where you cannot use your first language.
Verbal communication is incredibly important when it comes to understanding each othe「言葉のコミュニケーションは、お互いを理解する上で、本当に重要です」
ポイントは When it comes to 〜 ing の表現で「〜の場合は」を意味します。
You won't know how hard it is to not be able to communicate with others unless you go to the countries where you cannot use your first language.
「第一言語が通じない国に行かないと、どれだけ他人とコミュニケーション出来ないことが辛いか、分からないよ。」
Until you go to a country with a different language, you don't appreciate how easy it is communicate(in your own language).
Only when go to a country that does not speak your language do you understand the inconvenience of not being able to communicate
We take communication for granted when we understand the language
1.自国語で話すことがどんなに容易か自国語を話さない国に行かないとありがたみがわからない
2.自国語を話さない国に行くことでしか言葉が通じない不便さを理解することができない
3.言語を理解しているとコミュニケーションの容易さを当たり前だと思ってしまう
your own language/one's native language=自国語
only when=~の時にだけ・~の場合のみ
easy=容易・簡単
country=国
speak=話す
different=違う・違った
inconvenience=不便さ
not being able to=~することができない
appreciate=感謝する・良さがわかる
take(it) for granted=(ありがたみを忘れて)当たり前だと思う
communication=コミュニケーション・やりとり・伝えること
1と2は長くなってしまいましたが
どちらとも「~することにとって~する」「~することでしか~しない」という型になっています
1は「理解できる楽さを感謝」don't appreciate =ありがたみがわからない・感謝をしない
2は「話せない不便さの理解」understand the inconvenience=不便さを理解する
という微妙にニュアンスが違った文脈になりました
3はクライアント様の要望よりも簡潔に
「言葉を理解することを当たり前だと思ってしまう」という表現をさせていただきました
言葉は language 意思疎通は communication というので
「意思疎通で言葉はとても重要です」は
Language play an important role in communication.
言語はコミュニケーションにおいて重要な役割を担っている。
と言います。
You will realize that not being able to communicate verbally is inconvenient only after you travel to countries where people do not speak your language.
自国語が通じない国に行ってはじめて、言葉でコミュニケーション出来ない不自由さに気づくだろう。