世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

在宅勤務をすることで、仕事をサボる人がいるって英語でなんて言うの?

「在宅勤務をすることで、仕事をサボる人がいる。」を英語でどう表現するのか教えてください。 slack off at workで、仕事をサボるという表現になるのでしょうか。
default user icon
Hinaさん
2024/05/06 16:12
date icon
good icon

5

pv icon

530

回答
  • Some people slack off when they work from home.

  • Some people don't work as hard when they work remotely.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーSome people slack off when they work from home. 「在宅勤務をすると仕事をサボる人がいる」 to slack off で「サボる」 to work from home で「在宅勤務をする」 ーSome people don't work as hard when they work remotely. 「リモート勤務をするとサボる人がいる」 don't work as hard「会社で働くのと同じくらい一生懸命働かない」=「仕事をサボる」 to work remotely で「リモート勤務をする」 ご参考まで!
回答
  • While working remotely, some people slacks off

  • By allowing staffs working from home, some people slacks off.

"slack off" は仕事を怠ける、手抜きをするという意味合い、つまり「サボる」という表現として使えます。 在宅勤務は様々な表現が出来ますが、 -Working remotely -Working from home -Telecommuting などが使えます。3番目のTelecommutingは会話などではあまり使わない表現ではありますが、文章などには適しています。
Ayaka A DMM英会話講師
good icon

5

pv icon

530

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:530

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー