「在宅勤務をすることで、仕事をサボる人がいる。」を英語でどう表現するのか教えてください。
slack off at workで、仕事をサボるという表現になるのでしょうか。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSome people slack off when they work from home.
「在宅勤務をすると仕事をサボる人がいる」
to slack off で「サボる」
to work from home で「在宅勤務をする」
ーSome people don't work as hard when they work remotely.
「リモート勤務をするとサボる人がいる」
don't work as hard「会社で働くのと同じくらい一生懸命働かない」=「仕事をサボる」
to work remotely で「リモート勤務をする」
ご参考まで!
"slack off" は仕事を怠ける、手抜きをするという意味合い、つまり「サボる」という表現として使えます。
在宅勤務は様々な表現が出来ますが、
-Working remotely
-Working from home
-Telecommuting
などが使えます。3番目のTelecommutingは会話などではあまり使わない表現ではありますが、文章などには適しています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール