世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「犬同士が似ていないのは人間同士が似ていないのと同様だ」って英語でなんて言うの?

「犬同士」は individual dogs でいいでしょうか。
default user icon
Manaさん
2016/10/09 19:49
date icon
good icon

4

pv icon

4170

回答
  • Every dog is different, just like people are different.

Manaさん、ご質問ありがとうございます。 individual は難しいですよね。every を使ってみました。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 Every dog is different, just like people are different. 人間同士が違うように犬同士も違う。 ↓ Every dog is different 犬同士は違う just like ... ちょうど...のように people are different 人間同士は違う 《語句》 【英辞郎】 different 【形】〔お互いに〕似ていない、相違する、違っている、異なる like 【接続】〈話〉~のように 《解説》 ★ like 「…のように」は like を使います。like の後には「節」を続けます。節は「〈主語+述部動詞〉の構造を備えた語の集まり」(グリーンライトハウス英和辞典)のことです。 【例】 Just like people are different, animals are different. 人間同士が違うのと同じで、動物同士も違います。 (出典:Chicago Daily Herald-Jan 23, 2008) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • When dogs don't look alike, it's just like humans who don't look alike.

  • Not all dogs look the same, just like not all humans look the same.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーWhen dogs don't look alike, it's just like humans who don't look alike. 「犬が似ていない時、それは人間が似ていないのと同じだ」=「犬同士が似ていないのは人間同士が似ていないのと同じだ」 ーNot all dogs look the same, just like not all humans look the same. 「すべての犬が似ていないのは、人間同士が似ていないのと同じだ」=「犬同士が似ていないのは人間同士が似ていないのと同じだ」 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4170

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー