ある商品をたくさん買うと一個あたりの料金が安くなりことをお客様にメールでご案内します
英訳1:value for money で「お買い得」という意味があります。相手に対して言うので、your money と言います。
英訳2:「一個あたり〜」とは、個別の品に言及するので、「単品」を意味する individual item を使うのが自然です。
英訳3:the 比較級+the 比較級「〜するほど〜になる」の形です。the more と the cheaper が対応していますね。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
沢山買えば、安く手に入ります。
ついつい買いすぎることありますよね。
本当は2個しかいらないのに
Buy 3, Get one FREE!
(3個買えば、1個プレゼント!)
とかもね。
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール