世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「彼は、アルバイトがきつくて3日で顎を出した」って英語でなんて言うの?

仕事がきつすぎると、長続きしませんね。
default user icon
Manaさん
2016/10/11 22:03
date icon
good icon

2

pv icon

2242

回答
  • His part-time job was so tough that he was exhausted in 3 days.

    play icon

  • His part-time job was so tough that he was tired out in 3 days.

    play icon

  • His part-time job was so tough that he was flaked out in 3 days.

    play icon

先ず、「アルバイト」ですが、カタカタ表記ではあるものの決して英語ではないことにご注意。「アルバイト」の英訳は"part-time job"です。お間違えの無いように。 さて「顎を出す」という特殊な表現ですが、基本的には「疲れてクタクタになる」という意を伝えるだけならば exhausted tired out といった言葉を用いれば大丈夫です。しかし、日本語でいうところの「顎を出す」のような、特殊であまり目にしない表現という事であれば、残念ながら直接対応する者ではありませんが flaked out なんてものもあります。おそらく意味を補足する必要があるのは同じですが。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • His part-time job was so hard that he was worn out after three days.

    play icon

  • His part-time job was so tiring that he collapsed after three days.

    play icon

  • His part-time job is so exhausting that he couldn't keep it up after three days.

    play icon

英訳1:so that 構文で、so hard that ~「きつくて〜」と言います。 wear には「(人を)疲れさせる/やつれさせる」という意味があり、be worn out で「疲れ果てる」になります。 「3日で」は、「3日後には」で言えるので、after three days でOKです。 英訳2:形容詞の tiring も「疲れさせる」「骨の折れる」という意味で、仕事のきつさを表現できます。 建造物や計画が「壊れる/つぶれる」時に使う collapse は、人に対しても(病気で倒れたり疲労でへたり込んだりする時に)使えます。 英訳3:exhausting も「疲れさせる」という意味。仕事で疲れる時によく言います。 keep it up で「頑張って続行する」という意味のフレーズです。 その他の例文: - His part-time job was so hard that he was exhausted after three days. - His part-time job was so tiring that he couldn't move after three days. - His part-time job is so exhausting that he collapsed three days into it.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

2242

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2242

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら