回答
-
put ~ to shame
put ~ to shame
(プット ~ トゥ シェイム)
「~に恥ずかしい思いをさせる」
という言いかたがあります。
■Your cooking puts a pro to shame.
(ユア クッキング プッツ ア プロウ トゥ シェイム)
「あなたの料理はプロに恥ずかしい思いをさせますね」
→「あなたの料理は玄人はだしですね」
回答
-
His cooking skills are almost those of a professional's.
例文の直訳は
「彼の料理の腕前はほとんどプロと同じだ」です。
料理の腕前=cooking skills
プロと同じ=those of a professional's (those は、cooking skills を指します)
それに ほとんど という意味のalmost をつけます。
こういったthose of ~(skills のように、複数の場合)や
that of ~ (単数の場合) はよく使われます。
His voice is truly that of his father.
(彼の声は、彼のお父さんに本当に似ている)などです。
(この場合のthatは、voice (単数)を指しています)
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
His cooking is better than a professional chef.
-
His cooking is as good as any professional chef.
-
He could be a professional chef!
英訳1:「彼の料理の腕はプロより優れている」
*better than ...「…よりよい」
英訳2:「彼の料理の腕はプロに負けない」
*as good as ...「…と同じくらいよい」
英訳3:「彼はプロのシェフになれるよ!」
*could「~ということもあり得る」