マクドナルドで紙のストローでジュースを飲んでいるうちに紙がふやけて気持ち悪いです
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
Paper straws become wet and lose their structure while drinking, which feels unpleasant.
とすると、『紙のストローは飲んでいるうちに紙がふやけて気持ち悪いです』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
feel unpleasant 不愉快に感じる、不快な気持ちになる
参考になれば幸いです。
「溶ける」には melt と dissolve などがありますが、to melt は通常溶けて液体になる場合に使い、to disolve も液体になる、または最終的になくなる時に使うので、ここでは to get soft を使って言うのが自然だと思います。
ーPaper straws get soft once you start drinking from them.
「紙のストローは飲み始めると柔らかくなる」
to get soft で「柔らかくなる・ふやける」
ご参考まで!