ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
It's too complex to explain briefly.
複雑だから簡単には説明できない。
↓
It's too complex to do
…するには複雑すぎる
explain briefly
簡単に説明する
《語句》
【英辞郎】
complex
【形】複雑な、複合の、込み入った、手間のかかる
explain
【自動】〔詳細について〕説明する、解説する
briefly
【副】簡潔に、ちょっとの間、つまり、短く、簡単に、手短に(言えば)、あっさりと、つかの間、一時的に
【スーパー・アンカー英和辞典】
too
【副】《too A to do》…するには A すぎる, …するにはあまりにも A で
《解説》
★ 英訳例
「複雑だから簡単には説明できない」が直訳です。
complex は「多くの部分から成る」「複雑な」という意味です。
★ explain briefly
「簡単に説明する」は explain briefly と言います。
【例】
Let me explain briefly.
簡単に説明します。
(出典:CounterPunch-May 5, 2016)
★ too A to do
too は「あまりにも…すぎる」という意味ですね。《too A to do》は「A すぎて…できない」という意味です。
【例】
You're never too old to learn.
年を取っても学ぶことはできる。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
There's just too much material for me to explain easily.
It's not that simple to explain because there's too much to cover.
There's so much happening in the story that I can't give you a simple summary.
英訳1:material には「材料」「原料」や「素材」などがありますが、物語の「構成要素」という意味合いもあることから、ここでは話せる「ネタ」になります。
英訳2: It's not that simple「そんなに単純(簡単)じゃないよ」はよく言う言い回し。that は「それほど」という副詞です。
ここで使う cover は、「内容の全部にわたる」といったニュアンスなので、ここでは説明しきれないことが伝わります。
英訳3:summary は「概要」や「要約」という意味です。
その他の例文:
- There's too much for me to explain easily.
- There's too much for me to just explain.
- It's not easy (for me) to explain because there's just too much going on.
- There's so much to cover that I wouldn't even know where start.