世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

地の底から湧いてくるようなその唸り声に耳をすませると、って英語でなんて言うの?

Listening attentively to the groan that sounds as if it's coming/springing from the deep underground, とかでいいのでしょうか? 文法的に正しいかも英語として自然かどうかも不安です。宜しくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/10/13 08:25
date icon
good icon

1

pv icon

3421

回答
  • Listening closely to a groan that sounds as if it were coming from the bowels of the earth,

文法的に間違っている所は無いと思います。 as if の文の後ろに直接法(ここでは is を使った表現)が来る時には「話し手が事実だろうと判断している場合」に使われます。もし、「地の底から湧いてきている」と仮定、空想しているのなら、仮定法にした方が良いでしょう。(ここでは is を were に変える) 全体的に本に出てくるような、書き言葉的な表現に聞こえますね。とてもカッコイイな、と思いました。 あえて違う表現をするなら Listen closely~ 〜をじっと聞き入る the bowels of the earth 地の底 くらいでしょうか。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

1

pv icon

3421

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3421

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー