こんな時だからお互い助け合おうって英語でなんて言うの?

災害などの被災地でお互いに声を掛け合ってと言いたい
default user icon
( NO NAME )
2016/04/16 11:29
date icon
good icon

9

pv icon

15434

回答
  • We are in this together. Let's help each other.

    play icon

  • We need to support each other especially now.

    play icon

We are in this together. Let's help each other. 「みんな同じ状況にいるんだから、助け合おうよ。」
We need to support each other especially now. 「特に今こそお互いに助け合わなきゃ。」
というような意味になります。
Masako Simons 翻訳家・日本語会話教師・画家
回答
  • We're in the same boat. Let's just help each other!

    play icon

ご質問者さんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
英語では、同じ状況にあることを、

 We are in the same boat. 

と表現することがあります。
これは、荒れ狂う海で、一艘の船にお互いが
乗っている=苦しみを共有している
イメージで、今回お尋ねのような辛い状況にも
適します。

例えば、部署は違えど、お互いパワハラ気味な上司の下で働いている・・・
大学のクラスメートで、翌日に試験を控えてお互い徹夜せざるを得ない・・・
など、色々な状況で、使う事ができます。

*ノンネイティブにはニュアンスを分かってもらえない場合もあります

・・・少しでもお役に立てますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

9

pv icon

15434

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15434

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら