この場合、次のような言い方をするのが自然で良いかと思います。
ーHaruki Murakami wrote a new book for the first time in 10 years, and I bought a copy.
「村上春樹は10年ぶりに新作を書き、私は1冊買いました」=「村上春樹の10年ぶりの新作を買った」
a new book for the first time in 10 years で「10年ぶりの新作」と言えます。
ご参考まで!
I bought Haruki Murakami's new book—it’s his first in 10 years.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I bought Haruki Murakami's new book—it’s his first in 10 years.
とすると、『村上春樹の10年ぶりの[新作](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66108/)を買いました。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
the first in __ years _年ぶりの
参考になれば幸いです。