話してわかり合うより黙ってても良いから会いたいって英語でなんて言うの?

好きな人と居られるなら、話さなくてもいいからただ会いたいなと思います
default user icon
yukiさん
2016/10/14 10:22
date icon
good icon

3

pv icon

1618

回答
  • I'd rather meet you than trying to know each other by words.

    play icon

  • I prefer to meet you with no words, rather than trying to understand each other by a conversation.

    play icon

状況がちょっと分からなかったのですが、日本人と英語圏の外国の方が電話でコミュニケーションを取ろうとしてお互いの意思疎通が難しくなった場面を想定して訳しました。
二番目はI prefer to meet you with no wordsは「言葉がなくても会う方が良い」になりますが、全く言葉を発しない場合のフレーズになります。本当に全く話さない場合に限り使用します。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
good icon

3

pv icon

1618

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら