お互いの都合の合うときにって英語でなんて言うの?

お互いの都合の合うときにまた話しましょうなどに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/06 09:10
date icon
good icon

42

pv icon

54776

回答
  • when it is convenient for both of us

    play icon

  • at a mutually convenient time

    play icon

when it is convenient for both of us は、「私たち両方にとって都合のよいときに」です。 ここではconvenient は「便利な」というよりは「都合のよい」という意味になります。 We should meet when it is convenient for both of us. 「お互い都合の合うときに会いましょう」 などのように使えます。 at a mutually convenient time は、「お互いに都合のよいときに」です。 mutually が 「お互いに」と言う意味です。 これも同じく、We should meet や Let’s meet などを頭につけて使えます。
Sohei Kato 英語講師/TOEIC系ブロガー
回答
  • Let's talk when we both have the time

    play icon

Let's talk again when we both have the time=お互い時間のある時にまた話そう 「お互い都合のいい時」と言う表現にはぴったり当てはまらないかもしれませんが、敢えてこう言う表現も押し付けがましくなくていいかと思います。
回答
  • when we both have time

    play icon

  • when it's convenient for both of us

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: when we both have time お互い時間があるときに when it's convenient for both of us お互いに都合が良いときに have time は「時間がある」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

42

pv icon

54776

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:54776

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら