料理をこぼしてしまったなど、トラブルがあったときになんと言うのでしょうか。
*fix 修理する、直す、という意味以外に
(1)整える Let me fix my hair (髪の毛が起き抜けでクシャクシャで整える時)
(2)(料理を)つくる I will fix salad for dinner. (晩ごはんにサラダ作る)
というような口語的な表現があります。
*レストランなどで、オーダーしたものが間違って来た時
(客)Ah,,, This is not the one I ordered.
(サーバー)Ups! Sorry, I'll ask for the kitchen and fix it right now
というようなやり取りになります。
I hope it helps.
回答したアンカーのサイト
えびはらゆき
もう一つ直ぐにお持ちします!と言う意味です。
この言い方が一番良く聞く言い方です。
この場合気をつけたいのはfixは簡単な料理に対してしか言いません。サラダやサンドイッチ等
無難なのはI'll get you another one=もう一つ持って来ます。ですね!
We will prepare a new dish right away. 「すぐに新しい料理を用意します。」
new dishは「作り直した料理」ということです。
prepareの代わりにテーブルへ"bring"「持ってくる」でもいいと思います。
ウエイターがお客さんに対して料理をこぼしてしまった時はまず謝ることが先決です。
"I'm very sorry about this. Did I spill any on you?"
「大変申し訳ありません。お洋服にこぼしてしまいましたか。」
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム